Kurdische Sprichwörter
Der Witz und die Weisheit kurdischer Sprichwörter — jedes mit seiner deutschen und englischen Übersetzung und Bedeutung.
Feqîr çûn xwe daliqînin dîtin ku dewlemend li ba dibinDie Armen gingen sich aufhängen und sahen, dass die Reichen schon am Strick baumelten.
Galgala ket nav dev û dirana, wê bigere li bajar û şaristanaEin Wort, das zwischen Zähne und Lippen gerät, durchwandert Städte und Länder.
Giha dibin kevirde namine.Unter dem Stein wächst kein Gras.
Gihayê hewşê tehl eDas Gras im eigenen Hof schmeckt bitter.
Go keç birin ha deşta mûşe ha pişta dergûşe.Ist die Tochter erst fort, ist es gleich, ob sie nebenan oder fern in Muş wohnt.
Golikek, navê naxirekê pîs dikeEin einziges Kalb verschmutzt den Namen der ganzen Herde.
Gotin: Bavê te siwara wi kuşt an peyan?", "Goti: Pişti ku kuştin, çi siyar û çi peya".Man fragte: "Töteten Reiter oder Fußvolk deinen Vater?" Er sprach: "Ist er erst tot, ist Reiter wie Fußvolk gleich."
Gotin zirar e, kirin kar eReden bringt Schaden, Handeln bringt Gewinn.
Gotina rast bi mirov ne xweş têDas wahre Wort klingt dem Menschen nicht angenehm.
Gotinên pêşîya, wek neqşê keviran eSprichwörter sind wie in Stein gemeißelte Zeichen.